HE PEERAGE OF THE REALMS OF BEROERT traditionally consists of six degrees of descending precedence, although at the start of the game only two are in use.  During the game a monarch may see fit, or be persuaded to see fit, to elevate a noble lord to the next rank within the peerage.  Different terms are in use for each degree in each language, but for convenience a single set of terms will be used in the game.

The six degrees of the peerage are divided into two groups, each with three ranks: the inferior group consists of titles given to nobles who hold lands below the level of a province - no matter how small or large a domain, such a noble will have one of these titles; the superior group consists of titles given to nobles who are overlords of a province (or several) within a kingdom.  The titles are given below, in descending order, with pertinent ancillary information:

Title Consort or Female Holder Domain Usual Form Coronet
 
Duke Duchess Duchy (name), Duke of (province),
e.g. Niccolo, Duke of Cravena
Marquess Marchioness Marquessate (name), Marquess of (province),
e.g. Anastasia, Marchioness of Iversk
Earl Countess County or Shire (name), Earl of (province),
e.g. Owain, Earl of Tal Troed
 
Viscount Viscountess Viscounty (name), Viscount (honour),
e.g. Katherine, Viscountess Olhope
Baron Baroness Barony (name), Baron (honour),
e.g. Alfonso, Baron Lariz
Lord Lady Lordship (name), Lord (honour),
e.g. Ragnhild, Lady Frijedal

NDER NO CIRCUMSTANCES can a viscount(ess) be elevated to an earldom.  Titles of earl or higher can only be achieved by receiving the grant of a provincial overlordship.  As provincial overlordships are granted by a monarch, they can be taken away, so a family, or even individual, will revert to a lower title in the event of such a loss; titles of viscount or lower cannot be lost, except by exceptional acts of treason.

OURTESY TITLES are titles granted to the children of a peer.  Most noble houses will hold several titles by right, often of several different degrees of precedence.  The eldest son of a noble is given the second-ranking title held by the family.  Such a secondary title can never be of the same rank as the primary title, but may be more than one degree lower, for example if Niccolo Duke of Cravena holds the titles of Duke of Speria and Earl of Poleze, the eldest son would be be Federico, Earl of Poleze, not Federico Duke of Speria.  An eldest son of an eldest son would hold the next title in order of precedence, e.g. Federico Earl of Poleze's eldest son might be Vincenzo, Baron Aoma.

Children other than the eldest son are known as Lord or Lady (name) (surname), e.g. Lord Alfonso Bibellini; the use of the surname, rather than a territory, and the placing of the name after the title, distinguishes such a courtesy title from an actual title, e.g. Alfonso, Lord Aciena.

ACH OF THE LANGUAGES of Beroert has its own equivalents to these titles, and to the royal titles, which are shown in the table below.  I have chosen a specific 'real-world' language as the model for each tongue, and this is also indicated.

Ammarinese Breyyar Brus Frainish Kernic Lakkoi
Imperatore Císarzh Imperator Emperor Àrd-Rìgh Keisari
Imperatrice Císarzhovna Imperatritsa Empress Ban-Iompaire Keisarinna
Re Král Tsar King Rìgh Kuningas
Regina Královna Tsaritsa Queen Ban-Righinn Kuningatar
Principe Knízhe Knyaz Prince Flath Ruhtinas
Principessa Knyezhna Knyaginya Princess Bana-Phrionnsa Ruhtinatar
Duca Vévoda Gertsog Duke Diùc Herttua
Duchessa Vévodkynye Gertsoginya Duchess Ban-Diùc Herttuatar
Marchese Markýz Markiz Marquess Marcais Markiisi
Marchesa Markýza Markiza Marchioness Bana-Mharcas Markiisitar
Conte Hrabye Graf Earl Iarla Kreivi
Contessa Hrabyenka Grafinya Countess Ban-Iarla Kreivitär
Visconte Vikomt Vikomt Viscount Biceas Varakreivi
Viscontessa Vikomtka Vikomtessa Viscountess Ban-Biceas Varakreivitär
Barone Baron Baron Baron Baran Paroni
Baronessa Baronka Baronessa Baroness Bean-Baran Paronitar
Signore Pán Boyarin Lord Moirear Herra
Signora Pání Boyarynya Lady Bean-Uasal Rouva
Italian Czech Russian English Scottish Gaelic Finnish

Reiresch Ualtan Venaume Venois Ysson
Emperor Kaiser Emperador Empereur Emperador Ymerawdwr
Empress Kaiserin Emperatriz Imperatrice Emperadriu Ymerodres
King König Rey Roi Rei Brenin
Queen Königin Reina Reine Reina Brenhines
Prince Prinz Principe Prince Princep Tywysog
Princess Prinzessin Princesa Princesse Princesa Tywysoges
Duke Herzog Duque Duc Duc Dug
Duchess Herzogin Duquesa Duchesse Duquessa Duges
Marquess Markgraf Marqués Marquis Marquése Ardalydd
Marchioness Markgräfin Marquesa Marquise Marquésa Ardalyddes
Earl Graf Conde Comte Comte Iarll
Countess Gräfin Condesa Comtesse Comtessa Iarlles
Viscount Landgraf Visconde Vicomte Vescomte Isiarll
Viscountess Landgräfin Viscondesa Vicomtesse Vescomtessa Isiarlles
Baron Baron Barón Baron Baró Brehyr
Baroness Baronin Baronesa Baronne Baronessa Brehyres
Lord Herr Don Sieur Senyor Arglwydd
Lady Dame Doña Dame Senyora Arglwyddes
German Spanish French Catalan Welsh Gaelic

Note: These titles were researched using a variety of dictionaries, reference books and Internet sites.  There is considerable variation between sources, particularly for languages such as Russian where transliteration is required; in Czech, which uses characters which are difficult to render in HTML documents, I have used the standard expanded transliterations.  If anyone has local knowledge and would like to correct my efforts, please contact me.